1
00:01:18,378 --> 00:01:19,970
Princeshë Kasumi!
2
00:01:21,618 --> 00:01:25,293
Vëllau i juaj ka vdekur. Qenka shkruar
që ju ta udhëhiqni popullin tuaj.
3
00:01:30,378 --> 00:01:33,654
Nuk do të besoj se ka vdekur
Përderisa nuk e shoh trupin e tij.
4
00:01:35,698 --> 00:01:37,290
Nuk ka trup.
5
00:01:38,418 --> 00:01:40,215
Atëherë ai nuk ka vdekur.
6
00:01:42,058 --> 00:01:45,494
- Unë do ta gjej atë.
- Rojat nuk do t'ju lejojnë të shkoni.
7
00:01:45,578 --> 00:01:50,493
Unë nuk jam një bulkth në kuti.
Unë vet e vendosi fatin tim.
8
00:01:50,578 --> 00:01:54,093
Por, Princess, si shoku më i mirë i vëllaut
tuaj ju duhet të më lejoni që tju ndihmoj
9
00:01:54,178 --> 00:01:58,330
Nëse vëllau im vërtet ka vdekur atëherë
ti nuk je më shoku i tij më i mirë.
10
00:02:00,778 --> 00:02:04,691
Princess Kasumi, nëse do të shkoni do të
keni të njejtin fat sikurse vëllau i juaj.
11
00:02:04,778 --> 00:02:06,734
Do të bëhesh një e dëbuar,
12
00:02:07,658 --> 00:02:09,296
një "shinobi".
13
00:02:10,418 --> 00:02:11,692
Ashtu le të bëhet.
14
00:02:14,378 --> 00:02:16,846
Princeshë, rojat do të vrasin.
15
00:03:15,338 --> 00:03:18,808
Ayane, e di për dashurinë tënde
ndaj vëllaut tim.
16
00:03:20,058 --> 00:03:22,697
Unë do ta gjej Hayate-n
dhe do ta sjell në shtëpi.
17
00:03:25,498 --> 00:03:27,056
Princeshë Kasumi,
18
00:03:28,698 --> 00:03:31,087
Ju përgjërohem,
mos e braktisni klanin.
19
00:03:36,258 --> 00:03:41,252
Unë jam shërbëtorja juaj. Mirëpo nëse do të
shkoni atëherë kam obligim moral t'ju vras.
20
00:04:44,898 --> 00:04:48,095
Znj Armstrong, më falni që po ju pengoj,
mirëpo është babai i juaj, prapë.
21
00:04:48,378 --> 00:04:49,936
Të thash se jam e zënë.
22
00:04:50,018 --> 00:04:51,337
Por, Znj Armstrong, ai vetëm...
23
00:04:51,418 --> 00:04:54,012
- Në rregull, lëshoje në altroparlant.
- Shumë mirë.
24
00:04:55,498 --> 00:04:56,772
Tung, Babi, ç'kemi?
25
...