1
00:02:00,000 --> 00:02:08,000
Vertaling door --- www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:08,100 --> 00:02:13,100
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:16,700 --> 00:02:18,609
Ga je echt naar Hong Kong?
4
00:02:18,702 --> 00:02:22,153
Ik hou van 'full contact' en ik kan
nog wat littekens gebruiken.
5
00:02:22,247 --> 00:02:24,037
Maar je kunt sterven in het Kumité.
6
00:02:24,123 --> 00:02:26,115
Alleen als je slecht bent.
7
00:02:38,009 --> 00:02:40,500
Morgen vertrekken we naar het Kumité.
8
00:03:00,487 --> 00:03:01,650
Sir.
9
00:03:03,031 --> 00:03:04,311
Excuseer.
10
00:03:04,407 --> 00:03:07,076
Kolonel Cook wil u graag zien
voor u op verlof vertrekt.
11
00:03:07,159 --> 00:03:08,867
Wat wil hij?
12
00:03:09,119 --> 00:03:10,779
Hij weet dat u naar Hong Kong gaat.
13
00:03:10,871 --> 00:03:12,697
Hij wil met u praten.
14
00:03:12,873 --> 00:03:16,371
Zeg hem dat ik kom als ik
een douche genomen heb.
15
00:03:16,458 --> 00:03:18,415
Dan ga ik moeten wachten, sir.
16
00:03:24,465 --> 00:03:26,125
Bent u bijna klaar?
17
00:03:27,968 --> 00:03:29,795
Kapitein?
18
00:03:40,604 --> 00:03:41,932
Verdomme.
19
00:04:00,704 --> 00:04:01,783
Sir.
20
00:04:02,289 --> 00:04:03,368
Waar is Dux?
21
00:04:03,498 --> 00:04:04,993
Hij was in de sporthal zoals u zei.
22
00:04:05,083 --> 00:04:07,289
Hij nam een douche terwijl ik wachtte
maar opeens was hij verdwenen.
23
00:04:07,376 --> 00:04:08,705
Wat bedoel je met verdwenen?
24
00:04:08,795 --> 00:04:10,787
Opeens was hij er niet meer.
25
00:04:11,839 --> 00:04:13,747
Als er iets met Dux gebeurt in Hong Kong.
26
00:04:13,840 --> 00:04:15,749
Stuur Helmer en Rawlins achter hem aan.
27
00:04:15,842 --> 00:04:19,341
Ik wil je gezicht niet meer zien
tot Dux naast je staat.
28
00:04:39,362 --> 00:04:40,357
Hoe gaat het met hem?
29
00:04:40,487 --> 00:04:43,939
Hij rust.
...