1
00:00:15,287 --> 00:00:17,278
Intersonic uvádí
2
00:00:23,287 --> 00:00:28,287
Hluboko pod Jihoèínským moøem leí
horské pásmo
3
00:00:28,287 --> 00:00:32,280
v jeho kaòonech by se mohla skrýt celá
Himaláj
4
00:00:34,287 --> 00:00:38,280
Po staletí mizely v tìchto vodách beze
stopy bezèetné lodì,
5
00:00:43,287 --> 00:00:47,280
...jejich osud zùstává záhadou.
6
00:01:42,287 --> 00:01:46,280
Chobotnice
7
00:02:16,287 --> 00:02:18,287
Jak se daøí?
8
00:02:18,287 --> 00:02:22,287
Blbì! Polib mi prdel! Jsem u celá
promoèená
9
00:02:22,287 --> 00:02:25,287
Platím ti dva dolary dennì, nebo ne?
10
00:02:25,287 --> 00:02:28,287
Nedøep na prdeli a pomoz mi
11
00:02:28,287 --> 00:02:33,281
Neotravuj! Já taky makám!
12
00:02:37,287 --> 00:02:40,287
Co teï?
13
00:02:40,287 --> 00:02:44,287
Sakra! Pantucci! - Vyli si!
14
00:02:44,287 --> 00:02:47,287
Jedu naslepo! Myslel jsem, es ten radar
spravil!
15
00:02:47,287 --> 00:02:50,287
Je trochu temperamentní, zacházej s ním
jemnì
16
00:02:50,287 --> 00:02:54,287
Jdi po prèic, celej systém je v háji!
17
00:02:54,287 --> 00:02:58,287
Ubíjejí ho ty tvoje negativní vibrace
18
00:02:58,287 --> 00:03:02,280
U zase do toho tøíská? - Ne
19
00:03:05,287 --> 00:03:08,287
Kruci! Udìlej si to sám! Kde je psáno, e
já musím ven?!
20
00:03:08,287 --> 00:03:12,280
Chci øíct: "Proè nehne prdelí a nejde
tam taky?"
21
00:03:13,287 --> 00:03:15,278
Ty umí být pøíjemná, Leilo
22
00:03:17,287 --> 00:03:20,287
Vechno v poøádku? - Jak vidíte
23
00:03:20,287 --> 00:03:22,287
Jedeme podle plánu nebo ne?!
24
00:03:22,287 --> 00:03:24,287
Najal jste si mì pro mùj arm?! - Pøesnì
tak.
25
00:03:24,287 --> 00:03:28,287
Jste tu pro svou reputaci. Koukejte se
snait!
26
00:03:28,287 --> 00:03:33,281
Kde to jsme? - Pøesnì tady! - A kde je ná cíl?
27
00:03:35,287 --> 00:03:38,287
Pøesnì tady!
28
00:03:38,287 --> 00:03:42,280
...