1
00:00:45,040 --> 00:00:52,310
NE NYÚLJ A FEHÉR NÕHÖZ
2
00:02:06,680 --> 00:02:10,958
Pangás az iparban,
a kereskedelemben, a mezõgazdaságban,
3
00:02:11,120 --> 00:02:13,634
a közlekedésben. A gazdaság
stagnálása a haladás gátja...
4
00:02:14,100 --> 00:02:15,472
és minderrõl ki tehet?
5
00:02:15,640 --> 00:02:19,110
Egy hitvány banda,
a legnyomorultabb, mocskos,
6
00:02:19,280 --> 00:02:22,989
tetves, tolvaj, hazug,
képmutató, gyilkos...
7
00:02:23,200 --> 00:02:24,872
hitetlen csürhe.
8
00:02:25,960 --> 00:02:27,234
A mi hibánk.
9
00:02:27,400 --> 00:02:29,834
Túl sok idõt vesztegettünk arra,
hogy integráljuk,
10
00:02:30,000 --> 00:02:32,594
emberré tegyük õket.
Civilizáltakká.
11
00:02:33,440 --> 00:02:35,829
Uraim, a minisztériumom
minden lehetõt megtesz,
12
00:02:36,000 --> 00:02:38,036
de ez nehéz feladat...
13
00:02:38,200 --> 00:02:39,553
Nagyon nehéz.
14
00:02:40,600 --> 00:02:42,477
Ezek anarchisták.
15
00:02:42,960 --> 00:02:44,109
Hello, George!
16
00:02:44,320 --> 00:02:46,311
Mi az, hogy anarchisták?
Vademberek!
17
00:02:47,480 --> 00:02:48,469
Szervusz!
18
00:02:48,640 --> 00:02:50,790
Az antropológia professzora,
Pinckerton.
19
00:02:51,080 --> 00:02:53,071
Együtt jártunk egyetemre.
20
00:02:54,680 --> 00:02:56,076
Ezek nem képesek felfogni
21
00:02:56,177 --> 00:02:59,477
a magántulajdon elvét
és pozitív folyamányait.
22
00:02:59,920 --> 00:03:01,311
Nem ismerik az egoizmust,
23
00:03:01,412 --> 00:03:04,312
amit a gondviselés ültetett
az emberi természetbe.
24
00:03:05,520 --> 00:03:08,239
De uram, ha megbocsát,
ez bizalmas megbeszélés.
25
00:03:08,840 --> 00:03:10,717
Volna szíves magunkra hagyni?
26
00:03:11,600 --> 00:03:14,831
Uraim, ideje hogy végezzünk
ezekkel a félemberekkel.
27
00:03:15,080 --> 00:03:17,559
Hogy aztán fajunk haladéktalanul
beteljesíthesse
28
00:03:17,660 --> 00:03:18,960
...