1
00:00:40,583 --> 00:00:43,583
Creamos que uma aposentadoria rápida
devia ser o mais apropriado pra você.
2
00:00:43,667 --> 00:00:47,208
Permaneça na St. Mary por alguns meses.
Fique até Janeiro.
3
00:00:50,708 --> 00:00:53,500
É tempo de partir,
filho mais velho.
4
00:00:54,375 --> 00:00:57,333
É tempo de partir.
5
00:02:47,792 --> 00:02:50,750
Estive planejando de
remanejá-lo para o ano novo,
6
00:02:50,833 --> 00:02:54,750
Mas a luz dos ventos que correm,
eu decidi dá-lo um empurrãozinho.
7
00:02:54,917 --> 00:02:58,333
Tem um padre jovem
chamado de Greg Pilkington.
8
00:02:58,375 --> 00:03:04,125
Está em Down South no momento. Quer vir
pra cá, fazer um pouco pela cidade.
9
00:03:05,792 --> 00:03:08,875
- Como ele é?
- Ele é um pouco mais ortodoxo que você.
10
00:03:08,917 --> 00:03:12,417
Perdoe-me, Coronel Gaddafi seria
um pouquinho mais ortodoxo que você.
11
00:03:12,542 --> 00:03:15,250
Sim?
12
00:03:15,375 --> 00:03:18,833
Oh!
Traga-o até aqui.
13
00:03:18,958 --> 00:03:21,250
Olá. Sim.
14
00:03:22,625 --> 00:03:24,833
Ótimo.
15
00:03:24,917 --> 00:03:28,167
Sim, eu entendi.
Uh-huh.
16
00:04:22,625 --> 00:04:25,583
-Oh, entre, Padre.
17
00:04:25,625 --> 00:04:27,500
Olá.
18
00:04:30,708 --> 00:04:32,667
Olá.
19
00:04:32,750 --> 00:04:35,083
Olá, Padre.
20
00:04:43,375 --> 00:04:47,375
- Porque fez isso?
- Porque ele me dispensou.
21
00:04:47,458 --> 00:04:51,417
- Bem, algum dia temos todos que ir.
- Foi dessa forma que ele fez.
22
00:04:51,542 --> 00:04:56,958
Eu os dei minha vida. Em compensação,
ganhei uma xícara de chá, um biscoito...
23
00:04:57,042 --> 00:05:00,750
e "É o momento de partir, filho mais velho."
24
00:05:00,833 --> 00:05:04,833
Oh, ele buscou
do que havia escrito.
25
00:05:04,875 --> 00:05:08,167
"És o momento de partir,
filho mais velho."
26
00:05:27,375 --> 00:05:30,375
Olá. Desculpe se não estava aqui
para te conhecer.
27
...