1
00:00:22,000 --> 00:00:24,499
A forradalom
2
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
nem egy társasági összejövetel,
3
00:00:27,301 --> 00:00:30,001
nem egy irodalmi est,
4
00:00:31,302 --> 00:00:33,702
nem egy rajz, vagy egy kézimunka;
5
00:00:34,703 --> 00:00:38,003
Nem lehet...
6
00:00:39,404 --> 00:00:44,000
elegánsan és udvariasan véghez vinni.
7
00:00:45,301 --> 00:00:50,001
A forradalom egy erõszakos cselekmény...
Mao Tse-Tung
8
00:00:51,002 --> 00:00:55,002
Subtitle by ndr101
9
00:03:25,000 --> 00:03:28,072
Ho! Hu-ja! Hu-ja!
10
00:03:29,240 --> 00:03:31,231
Ho!
11
00:03:35,120 --> 00:03:37,111
Hi-ah, caballo!
12
00:03:41,840 --> 00:03:45,469
Hi-o! Hu-ja! Hu-ja!
13
00:03:46,880 --> 00:03:49,633
Hi-ah, caballo!
14
00:03:55,160 --> 00:03:57,196
Whoa, caballo!
15
00:03:57,280 --> 00:03:59,271
Whoa!
16
00:04:07,440 --> 00:04:09,431
Senor!
17
00:04:11,640 --> 00:04:13,631
Senor!
18
00:04:14,320 --> 00:04:15,548
Senor...
19
00:04:15,640 --> 00:04:20,031
- Húzd meg.
- San Felipébe kell mennem.
20
00:04:20,120 --> 00:04:22,350
Az anyám meghalt.
21
00:04:22,440 --> 00:04:25,716
Egyenesen ezen az úton,
kb. 50 mérföld.
22
00:04:33,160 --> 00:04:35,151
Kérem...
23
00:04:39,000 --> 00:04:40,991
Takarodj innen.
24
00:04:53,040 --> 00:04:54,632
Hé.
25
00:04:54,720 --> 00:04:56,711
Hé, amigo.
26
00:04:58,960 --> 00:05:00,951
Gyere ide.
27
00:05:22,360 --> 00:05:23,873
Oh...
28
00:05:23,960 --> 00:05:25,951
Tökéletes.
29
00:05:27,280 --> 00:05:30,192
Tökéletes vagy.
30
00:05:32,040 --> 00:05:35,669
Istenre esküszöm, fiúk,
pont jó.
31
00:05:35,760 --> 00:05:42,233
Beraklak a kocsiba és megnézem az
arcukat, ahogy megjelensz.
32
00:06:07,960 --> 00:06:09,951
Mozgás.
33
00:07:01,080 --> 00:07:03,753
- Istenre, én...
- Hagyd, drágám.
34
00:07:39,000 --> 00:07:40,991
Oda.
35
00:07:54,920 --> 00:07:58,037
Nem ahhoz az ajtóhoz.
Ahhoz, oda.
36
...