1
00:02:34,950 --> 00:02:36,450
Birtokolni és tartani
2
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
mikorra elmennek.
3
00:02:57,900 --> 00:02:59,400
Talán
4
00:02:59,601 --> 00:03:01,201
azt kérdezzük magunktól
5
00:03:02,906 --> 00:03:04,706
az ilyen pillanatokban :
6
00:03:06,700 --> 00:03:09,600
vajon a helyes döntést hoztuk - e hogy itt lezárjuk a dolgokat?
7
00:03:20,800 --> 00:03:23,300
Csodálatosak vagyunk arra az idõre ami megadatott.
8
00:06:11,400 --> 00:06:14,800
Milyen látványosság vonzotta a figyelmedet oly annyira?
9
00:06:14,901 --> 00:06:17,201
A zsebemben kellett hordoznom hogy segítsen tanítani?
10
00:06:27,402 --> 00:06:28,402
Ki talált rá erre?
11
00:06:33,400 --> 00:06:34,400
Claude, tudtad ezt?
12
00:06:35,001 --> 00:06:36,001
Nem, Mr. Walker!
13
00:06:44,800 --> 00:06:46,400
Gondosan megvizsgáltam.
14
00:06:46,401 --> 00:06:49,201
Ki volt ficamodva a háta és sebei égéstõl származtak.
15
00:06:49,202 --> 00:06:50,202
Látom...
16
00:06:50,855 --> 00:06:51,855
Meg lett gyilkolva!
17
00:06:52,744 --> 00:06:53,856
De ki volt a bûnös?
18
00:06:55,300 --> 00:06:56,800
Ki tette ezt?
19
00:06:58,800 --> 00:07:00,400
Azok akikrõl nem beszélhetünk.
20
00:07:00,690 --> 00:07:01,690
Ez az.
21
00:07:03,522 --> 00:07:05,222
Egy ilyen vélemény...
22
00:07:05,223 --> 00:07:06,723
Mibõl gondolod?
23
00:07:08,700 --> 00:07:10,000
Õk húsevõk.
24
00:07:10,800 --> 00:07:12,300
Nagy karmokkal.
25
00:07:15,855 --> 00:07:17,355
Gyermekeim, azok akikrõl nem beszélhetünk
26
00:07:17,856 --> 00:07:20,656
nem törték át a határokat már sok éve.
27
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
Nem megyünk az erdõjükbe,
28
00:07:26,001 --> 00:07:28,501
õk nem jönnek a mi falunkba.
29
00:07:29,300 --> 00:07:30,300
Ez egy fegyverszünet.
30
00:07:31,301 --> 00:07:32,801
Nem bíztunk bennük.
31
00:07:33,900 --> 00:07:35,100
Miért tennék ezt?
32
00:07:35,800 --> 00:07:37,601
...