1
00:00:06,882 --> 00:00:18,656
Z anglických titulkù pøeloil
xxxHAMSTERxxx
2
00:01:30,716 --> 00:01:31,748
Vítejte.
3
00:01:31,884 --> 00:01:34,126
Doktor Atherton, hádám.
4
00:01:34,262 --> 00:01:37,216
- Moment, ne tak rychle.
- Spìcháme, pane Manley.
5
00:01:37,348 --> 00:01:41,262
Nechte si tu své vìci. Jenom
si vemte své vybavení. Okamitì vyráíme.
6
00:01:41,394 --> 00:01:44,181
Miguel Higueras, ná terenní asistent.
7
00:01:44,313 --> 00:01:47,563
Sorry, e jdu pozdì. Zdrel jsem
se v Karakasu kvùli horeèce.
8
00:01:47,692 --> 00:01:49,400
Mluvím pravdu, jetì z toho nejsem venku.
9
00:01:49,527 --> 00:01:51,484
Buïte nemocný ve svém
volném èase, pane Manley.
10
00:01:52,738 --> 00:01:54,482
Chci detailní snímky kadého exemláøe
11
00:01:54,615 --> 00:01:57,533
<i>a pokrytí prostøedí detného
pralesa a tepuí.</i>
12
00:01:57,660 --> 00:01:58,573
Coe?
13
00:01:58,703 --> 00:02:01,324
<i>Tepui. To je indiánský výraz pro horu.</i>
14
00:02:01,455 --> 00:02:05,156
Místo, kde rùzné druhy pøeívali
v izolaci po milióny let.
15
00:02:05,293 --> 00:02:07,036
Nìjaký lidoravý dinosauøi?
16
00:02:07,170 --> 00:02:11,713
Athertone, máte tìstí.
Právì jsme dneska na takového narazili.
17
00:02:11,841 --> 00:02:13,750
Bezva. U se tu nìkdo nìkdy ztratil?
18
00:02:13,885 --> 00:02:17,336
Legendy øíkají, e lidé, kteøí vlezli
do tohohle detného pralesa, se u nikdy nevrátili,
19
00:02:17,471 --> 00:02:21,600
ale nemìjte obavy, my lovci
my nejít, my létat!
20
00:02:47,376 --> 00:02:48,408
On je pøítel?
21
00:02:48,544 --> 00:02:51,462
To doufám. Je to ná prùvodce.
22
00:02:51,589 --> 00:02:53,498
Drte se na blízku.
23
00:03:22,453 --> 00:03:24,197
Dvaceti-ètyø hodinový mravenec.
24
00:03:24,914 --> 00:03:25,945
Kouou?
25
00:03:26,082 --> 00:03:29,700
Oni zabíjejí, pane Manley,
v dostateèném poètu.
26
00:03:30,211 --> 00:03:32,250
Tak jako nìjaké z tìch ab.
27
...