1
00:00:23,991 --> 00:00:26,491
Kitárta elõttem a szívét.
2
00:00:27,203 --> 00:00:32,413
A gyóntatóatyjának nevezett.
Mindent elmondott nekem.
3
00:00:35,294 --> 00:00:37,962
Bizonyára nagyon szerette.
4
00:00:39,465 --> 00:00:41,291
Teljes szívembõl.
5
00:00:42,008 --> 00:00:43,338
És õ is önt.
6
00:00:52,643 --> 00:00:53,807
Nem.
7
00:00:55,230 --> 00:00:56,772
Nem hiszem.
8
00:00:56,982 --> 00:00:58,809
Akkor ostoba volt!
9
00:01:02,237 --> 00:01:04,197
Jót tesz, ha iszik.
10
00:01:05,116 --> 00:01:07,436
Jól esik róla beszélni.
11
00:01:08,702 --> 00:01:11,612
Ezért jött el ilyen messzire?
12
00:01:11,956 --> 00:01:13,616
Nemcsak ezért.
13
00:01:14,709 --> 00:01:17,419
Mondta, el kell intéznie valamit.
14
00:01:17,420 --> 00:01:18,831
Valóban.
15
00:01:19,881 --> 00:01:22,561
Én miben segíthetek, Anton?
16
00:01:26,219 --> 00:01:28,011
Talán semmiség.
17
00:01:29,139 --> 00:01:33,219
De talán éppen ez a kulcs õhozzá.
18
00:01:36,021 --> 00:01:39,981
Talán valóban abba kéne hagynom,
de nem tudom.
19
00:01:39,982 --> 00:01:41,975
Képtelen vagyok rá.
20
00:01:42,401 --> 00:01:43,647
De miért?
21
00:01:46,114 --> 00:01:48,434
Az az átkozott szonáta!
22
00:01:50,702 --> 00:01:52,195
A Kreutzer!
23
00:01:53,871 --> 00:01:57,458
Akkoriban magam is
zenész akartam lenni.
24
00:01:57,459 --> 00:02:00,169
Felmentem Bécsbe,
és szerencsémre...
25
00:02:00,170 --> 00:02:02,714
...Schuppanzigh tanítványa lettem.
26
00:02:02,715 --> 00:02:06,009
Õ és George Bridgetower,
az afrikai virtuóz...
27
00:02:06,010 --> 00:02:09,387
...bemutatni készültek
Beethoven új szonátáját...
28
00:02:09,388 --> 00:02:11,973
...Razumovsky gróf estélyén.
29
00:02:11,974 --> 00:02:15,342
Jelen lehettem a próbán.
30
00:02:16,270 --> 00:02:21,023
Aznap vetette belém
...