1
00:02:55,843 --> 00:02:57,135
Mandarin!
2
00:03:07,062 --> 00:03:09,648
Vypadá to, e budeme
potøebovat náhradu u chrámu.
3
00:03:10,983 --> 00:03:12,109
Pane Rhodey!
4
00:03:15,779 --> 00:03:19,199
Buï pan Rhodes nebo jen Rhodey.
Ne oboje.
5
00:03:19,199 --> 00:03:22,244
Jasný?
Detì jsou ji témìø nad námi.
6
00:03:22,244 --> 00:03:25,289
A vy jste hroznì pozadu.
Ne mojí vinou.
7
00:03:25,664 --> 00:03:29,626
Jestli se bude podzemní øeka
takhle dál plnit, ruiny se zhroutí.
8
00:03:29,626 --> 00:03:32,671
Pan Tony vám slíbil...
Chce snad nìkoho obviòovat?
9
00:03:32,671 --> 00:03:34,298
Zkus nefritové draky.
10
00:03:34,298 --> 00:03:36,884
Ty jejich bojové výpady
nás u stály týdny.
11
00:03:36,884 --> 00:03:38,927
To je bezpeènostní opatøení.
12
00:03:39,052 --> 00:03:41,513
Pan Tony nám slíbil...
Já vím.
13
00:03:42,556 --> 00:03:44,224
Slíbil toho hodnì.
14
00:03:51,523 --> 00:03:53,692
Co se stalo?
Mìls tu být vèera.
15
00:03:53,901 --> 00:03:55,736
Prohlídky v anghaji.
16
00:03:55,861 --> 00:03:58,822
Jetì jedna tìlesná prohlídka
a moje sazba poletí pìknì nahoru.
17
00:04:01,742 --> 00:04:03,911
Pane Lingu, teï zaène
sranda. Skuteènì.
18
00:04:03,911 --> 00:04:07,497
U máme koneènì dostatek
tekuté oceli, abychom zaèli s vyzvednutím.
19
00:04:07,497 --> 00:04:11,335
Ale bude jí dost, abychom
to vyzvedli bezpeènì na povrch?
20
00:04:11,335 --> 00:04:15,005
Hele, bylo to poctivì naplánovaný.
A já pro to udìlám vechno.
21
00:04:15,339 --> 00:04:17,216
To je ve, co mohu slíbit.
22
00:04:17,257 --> 00:04:19,885
Nae vdìènost, pane Rhodey.
23
00:04:24,515 --> 00:04:25,807
Tohle vezmu já.
24
00:04:28,977 --> 00:04:30,479
Stark Enterprises
25
00:05:14,064 --> 00:05:16,859
Èokoládové pacièky.
Moje oblíbené.
26
00:05:30,414 --> 00:05:34,668
Rhodey, tak trochu tu právì
nìco mám. Napadli nás. Znovu.
27
00:05:35,752 --> 00:05:38,046
Jak jsou na tom ruiny?
...