1
00:00:00,000 --> 00:00:02,719
3a Temporada | Episódio 11
-= Burn Victim =-
2
00:00:02,720 --> 00:00:06,155
Tradução: lagoas66 e jof
Sincronia: lovesick
3
00:00:06,302 --> 00:00:09,064
Revisão: FláP
4
00:00:11,455 --> 00:00:14,729
Earl, você riscou os meses de
junho e julho do ano que vem.
5
00:00:14,730 --> 00:00:16,572
Eles deixarão de existir?
6
00:00:16,573 --> 00:00:19,133
Para mim tanto faz, é que
preciso mudar os planos.
7
00:00:19,134 --> 00:00:22,284
Só estou vendo quanto tempo
o diretor tirou da minha sentença.
8
00:00:22,285 --> 00:00:25,836
<i>Até agora, toda vez que resolvi
um problema para o diretor,</i>
9
00:00:25,837 --> 00:00:29,237
<i>ele me deu um certificado deduzindo
1 ou 2 semanas da sentença.</i>
10
00:00:29,238 --> 00:00:32,144
<i>Ajudei dois líderes de gangues
violentas a se darem bem.</i>
11
00:00:32,145 --> 00:00:33,478
<i>Bem demais.</i>
12
00:00:33,660 --> 00:00:38,977
<i>Capturei um condenado com a ajuda
de Randy e de um policial canino.</i>
13
00:00:39,612 --> 00:00:43,995
<i>Até limpei os cabelos
dos chuveiros da prisão.</i>
14
00:00:47,451 --> 00:00:51,145
<i>Rapidamente tive seis
meses deduzidos da sentença.</i>
15
00:00:51,146 --> 00:00:55,902
<i>A minha sorte é que o diretor é o tipo
de pessoa que sempre está com problemas.</i>
16
00:00:57,929 --> 00:01:01,481
Earl, graças a Deus que está aqui.
Estou com um problema.
17
00:01:01,482 --> 00:01:04,159
- Pode voltar a abrir o cofre.
- O quê?
18
00:01:05,040 --> 00:01:07,269
Não, isso eu faço
o tempo todo.
19
00:01:07,270 --> 00:01:09,771
Eu estava numa
conferência de imprensa...
20
00:01:09,772 --> 00:01:13,133
e um repórter espertinho
me sacaneou...
21
00:01:13,134 --> 00:01:15,975
com uma sacanagem
bem malandra!
22
00:01:16,376 --> 00:01:20,374
...vou continuar com a
reforma da educação.
23
00:01:20,558 --> 00:01:22,144
Sim, Andy.
24
00:01:22,145 --> 00:01:25,248
...