1
00:00:23,435 --> 00:00:28,435
SOLDAÞI UNIVERSALI
2
00:00:29,436 --> 00:00:34,436
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:35,437 --> 00:00:40,137
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:02:28,436 --> 00:02:31,113
I-am lovit cu tot ce am,
dar ei tot vin.
5
00:02:31,312 --> 00:02:34,129
Mai bine, soldate,
nu e o fantomã.
6
00:02:34,345 --> 00:02:35,948
Cum stãm cu muniþia?
7
00:02:36,779 --> 00:02:40,195
Mi-au mai rãmas
douã gloanþe.
8
00:02:40,492 --> 00:02:42,639
Ãstea sunt ultimele mele
gloanþe.
9
00:02:42,840 --> 00:02:45,944
Trei gloanþe. Mai încolo
se aflã depozitul de muniþie.
10
00:02:45,994 --> 00:02:47,640
Jackson!
11
00:02:50,550 --> 00:02:52,480
Îl au pe Jackson!
12
00:02:58,215 --> 00:03:00,483
Iisuse, d-nule maior!
Au apãrut din neant!
13
00:03:00,484 --> 00:03:01,761
Concentreazã-te, Riley.
14
00:03:01,762 --> 00:03:06,110
Mutaþi oamenii. Trebuie sã-l cãutãm pe
profesor ºi apoi sã ajungem ºi la depozit.
15
00:03:06,111 --> 00:03:07,323
Rahat!
16
00:03:07,324 --> 00:03:11,205
Întâi ne ducem sã luãm armele
ºi apoi mergem dupã profesor.
17
00:03:11,206 --> 00:03:12,106
Nu.
18
00:03:12,107 --> 00:03:15,352
- Brian, lumineazã aici.
- Da, d-nule.
19
00:03:15,353 --> 00:03:17,187
E ziua ta norocoasã, puºtiule,
stai în faþã.
20
00:03:17,188 --> 00:03:18,188
Da, d-nule.
21
00:03:36,361 --> 00:03:37,633
Riley.
22
00:03:41,829 --> 00:03:43,670
O nouã însãrcinare,
conducerea.
23
00:03:45,800 --> 00:03:48,098
Ai grijã de fata asta,
ºi nu o pierde din ochi.
24
00:03:48,170 --> 00:03:50,854
- Ai înþeles?
- Da, d-nule.
25
00:03:50,855 --> 00:03:52,365
Miºcaþi-vã!
26
00:04:20,182 --> 00:04:21,565
Iisuse!
27
00:04:22,189 --> 00:04:23,800
- Înapoi!
- Înapoi!
28
00:04:24,131 --> 00:04:26,324
Venea din direcþia aceea.
29
00:04:26,504 --> 00:04:29,596
D-nule, acesta e
soldatul Jackson.
30
...